Go Back   WarriorForum - Internet Marketing Forums > The Warrior Forum > The Copywriting Forum
Register Blogs FAQ Social Groups CalendarHelp Desk

Reply
 
LinkBack Thread Tools
Old 12-26-2009, 09:40 AM   #1
Warrior Member
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 12
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Help for translating a term needed

Hi,

I am running a german language fitness related website and I am currently translating a salescopy for one product.

The title translated would be something like:
"The lazy man's way to a dreambody"

The problem is - I think dreambody soubds very strange in english.

In german it's the shortform for "body of your dreams" or "body to die for".

Does anybody have any suggestion for a good term in english?

All the best,
Oliver
Ironman77 is offline   Reply With Quote
Old 12-26-2009, 10:41 AM   #2
HyperActive Warrior
War Room Member
 
ghyphena's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Oxford, UK
Posts: 170
Blog Entries: 9
Thanks: 16
Thanked 60 Times in 38 Posts
Contact Info
Send a message via Skype™ to ghyphena
Default Re: Help for translating a term needed

Hi Oliver,

I'm not going to make a sweeping generalisation such as "German is a silly language", but I will point out its tendency to turn a few words into onebiglongword.

"The lazy man's way to the body of your dreams" is, I think, an accurate enough translation. Copy-wise, it may not be the best phrase to use in the headline... but I have to say - even though this will probably go against popular opinion - I think it might actually work well because the nominalised structure gets every reader to picture in their mind their own "dreambody", as it were.

I don't think there's any direct equivalent in English. There are, of course, different routes you could go down... the traditional hard, rippling abs route... the Greek god route... the confidence-exuding route... but all these images aren't direct translations.

Gil-Ad Schwartz
ghyphena is offline   Reply With Quote
Old 12-26-2009, 01:19 PM   #3
Warrior Member
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 12
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Re: Help for translating a term needed

Hi Gil,

thank you for your quick answer.

With:
"I think it might actually work well because the nominalised structure gets every reader to picture in their mind their own "dreambody", as it were."

you are on the right way. I first didn't like the word dreambody because it sounded to cheesy for me. But in a split test it rocked against any other term that was more concrete like "ripped" and so on.

All the best,
Oliver
Ironman77 is offline   Reply With Quote
Old 12-30-2009, 02:35 PM   #4
Warrior Member
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 12
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Re: Help for translating a term needed

Quote:
Originally Posted by BizzyUK View Post
"Get the body of your dreams in a darting nanosecond whilst eating a banana split and intermittently napping with x".
Okay - I'll try this

Thank you for your explanation - I've used "body of your dreams".
Ironman77 is offline   Reply With Quote
Reply

  WarriorForum - Internet Marketing Forums > The Warrior Forum > The Copywriting Forum

Tags
needed, term, translating

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off



All times are GMT -6. The time now is 07:18 AM.